分卷阅读22
安德系列 霸主的影子 作者:奥森·斯科特·卡德
分卷阅读22
那个时候,他的程序显示出了一个单字组合“iggi”。
“piggies(小猪),”凯罗特修女说。
“也许是,但是那对我不意味着任何事情。”他开始飞速翻阅字典寻找和“iggi”这个组合匹配的单词,但是没有比“peggies”这个单词更好的组合了。
“那必须是一个词汇吗?”凯罗特说。
“是的,如果那是一个数字的话,那这就是条死路了,”比恩说。
“不是这个意思,为什么不能是名字呢?”
比恩立刻就明白了。“我有多盲目啊!”他把字母w和n插到“iggi”前后的位置,然后展开了多所有信息的运算结果,让程序用连字号来代替还没有被揭开的字母。现在那两条线读出来是:
——-n——g——-nn——-n-i——-ng-n-n-wiggin——-
“那和通常看上去的情况不一样,”凯罗特说。“应该有比那更多的‘i’的。”
“我猜测这个信息故意地尽可能地扔掉了一些字母,特别是元音,那样它看上去就不象平常的样子了。”
“那么当你把它解码以后你该如何知道里面的意思呢?”
“当它给我感觉的时候。”
“是睡觉时间了。但是我知道,你不把它解决了你就不会睡觉的。”他几乎没有注意到她从他的身后离开了。他正忙于对另一个双字母的单词进行尝试。这次他的工作更复杂了,因为在双字母的前后的单词可以是不同的。那意味着要尝试更多的组合,而且可以除去字母g、i、n和w并不能把过程加快很多。
再次,他保存了颇有些可读性的词汇——比以前要多——但是没有什么给他特殊的灵感直到他得到了jees”这个组合。那个单词在安德的在最后的战役中的同伴中互相使用。“jeesh(心腹)”。会是那个吗?那明显是可能被用做一个标志的词汇。
h——n——jeesh-g——en——s-ns——nsi——-n——-s——g-n-n-wiggin——-
如果那二十七个单词都是正确的话,那么他就只剩下三十个单词要解决了。他揉了揉他的眼睛,叹了口气,然后开始工作。
是柳橙的味道在中午唤醒了他。凯罗特修女正在削一个麦克斯卡柳橙的皮。“人们走在大街上吃这些东西,然后把果肉吐到路边。你不能够把那咀嚼到可以咽下去的。但是那果汁是你一生中能够吃到的最好的橙汁了。”
比恩从床上下来,拿起了她给他的小片。她说的对。她递给他一个碗把那些果肉吐进去。“很好的早餐。”比恩说。
“是午餐了,”她说。她举起一张纸来。“我看到它了,你认为这是一个解决方案吗?”
那是他在上床睡觉前打印出来的。
hlpgdrenrusbnstun6rmysiz4
bnfndwigginptr
“哦,”比恩说。“一个单词还是坏的我都不会把那打印出来的。”比恩把另一片麦克斯卡橙放到嘴里,比恩用计算机拉开了那些赤裸裸的字母,调出了正确的文件,而且打印出来了。他把那带了回来,递给凯罗特,吐出果肉,然后把从她的购物袋里面拿出自己的麦克斯卡橙开始削皮。
“比恩,”她说。“我是一个平凡的人。我只看出了‘help(帮助)’还有这个‘ender(安德)’?”
比恩从她那里把纸拿过来。
[hlp ndr&gdr en rus bns tun 6 rmy siz 4
bn fnd wiggin ptr]
“元音尽可能地被丢掉了,而且还有一些其他的拼写错误。但是头一行说的是,‘求救。安德的死党都在一起在俄罗斯——’(help. ender's jeesh is&her in russia-)”
“t-g-d-r是‘一起(together)’?而且‘in’拼起来象是法语?”
“非常正确,”比恩说。“我明白是的,而且那看上去非同寻常。”他继续解释。“下面的一部分困扰了我很长时间,知道我意识到那个‘6’和那个‘40’都是数字。在我意识到那以前,我几乎找到了所有的其他的字母。实际上,字母是有关系的,但是没有办法从上下文来解释她们。因此下面的几个单词都被设计为数字的上下文。那说的是‘比恩’的小分队是第六个(bean's toon ;6)——那是因为安德把飞龙战队分成了五个小分队来代替通常的死个,但是然后他给了我一个特别的小分队,如果你把那也加上去,就是六号了。”
“除了在战斗学院的某个人以外谁能够知道那一点呢?因此只有象我这样的人能够得到这个数字。同样的是下一个数字。‘军队的规模是40(army size 40.)’。战斗学院里面的每个人都知道每支战队有四十个士兵的。除非你把指挥官也加上去,那样的话那就是四十一了,那不是问题的,因为那个数字不过是一个细节。”
“你是怎么知道的呢?”
“因为接下去的单词是‘n’。指的是‘北方’。这个信息告诉我们他们的位置。他们知道他们在俄罗斯。而且因为他们显然可以看到阳光在墙上留下的影子,而且他们知道日期,他们可以计算出他们所在的大致的纬度。六-四-零北方。北纬六十四度。”
“除非那意味着其他的东西。”
“不,信息的意思必须明了。”
“对你来说。”
“是的,对我来说。那条线的其余的部分是‘试图怠工(try sabotage.)’。我想那意思是无论俄罗斯要让他们干什么,他们也在试图振作起来。这样他们就可以假装孤立,但是实际上在把事情弄糟。把那公开简直太聪明了。实际上格拉夫在赢得了蚁族战争后又赢得了法庭斗争暗示着他们最好公开他们是不会和敌人合作的——这样另一方就可以赢了。”
“但是俄罗斯没有和任何人开战啊。”
“这个文官(polemarch)指的就是俄罗斯,还有在联盟战争中围绕在其周围的华沙条约的军队就是核心。必须记住的是,俄罗斯是在蚁族到来并开始撕碎所谓的阶级并且强迫人们都联合在霸主的之下并且建立国际舰队之前是最野心勃勃的国家。他们总觉得被自己的命运欺骗,现在那些蚁族已经离开了,那让他们有理由热心于回到原来的轨迹上。他们不认为他们自己是坏
分卷阅读22
-