海棠文

第十二章 达拉然来客
章节错误/点此举报

小贴士:页面上方临时书架会自动保存您本电脑上的阅读记录,无需注册
    “这个……我懂了,”“意大利人”猛地一拍巴掌,“所以如果那些法师来了,看见他们打算招募的麻瓜雇工不是正襟危坐等待入选,而是像头北极熊一样大口灌酒,那么我们在他们心目中的印象,嗯……”他盯着身边魁梧的同伴,撇嘴摊了摊手。

    “把普通人当作和善英勇可敬可亲的麻瓜的达拉然法师也许不会对清早就喝的醉醺醺的酒鬼留下好印象吧——当然,对‘你们’,不包括我,我是法师学徒,”靳少兰笑答。

    被调侃的俄国人毫不在意,他直线条地表示:“左右他们对只会耍刀弄枪的麻瓜没有额外的好印象,而且好印象也不影响我们干活?再说,最后究竟怎么看待我们到底还是要看我们的活干的怎么样——”

    于是熊再次大喊了一嗓子“阿进薄里筛库伯克!(Один-больше-кубок,再来一杯)”

    ——结果这张桌子的气氛迅速往觥筹交错的方向滑落了。几个人一杯接一杯的痛饮着——靳少兰还是喝薄荷蜜茶——不知道的人只怕还要以为他们是剧情人物呢。与此同时,有几个等得心焦的契约者离开了酒馆,也有些人不知是否想到了什么,要了更多的酒精饮料。当奥里森老板在吧台后面算计着今天赚得的利润,忽然眉梢一挑吹了声长长的口哨,四个人不约而同地放下了手中的杯子。几分钟后,酒馆的大门打开,一男一女两名法师走进了大堂。

    率先进来的是一位男性法师,一身达拉然标志性的紫色和金色交织的法袍,前襟上绘着一个大而醒目的金色肯瑞托之眼——达拉然的标志;他束着金线镶边的紫色发带,有着一头潇洒的金发和迷人的小胡子,如果再抱上一具短里拉琴,他看上去简直像一个吟游诗人,或者男中音歌唱家,或者唱诗班领唱——就是不像法师!

    诗人,或者歌唱家,或者领唱,充满了绅士风度,彬彬有礼地拉开门请身后的同伴进来。当那位女性法师进门时,全场的目光都被她吸引了。

    这是个背脊挺得笔直,步态从容优雅、神采飞扬的成熟女士,头上斜戴一顶紫罗兰色的宽檐尖顶帽。她身着同样艳丽的紫罗兰色优雅长袍,正面用银色勾勒出镂空的花纹和框架、衬在绣球花色的底料上,并饰以海蓝宝石,显得优雅、神秘而又落落大方。

    女法师快步而不失沉稳地踏进酒馆。握在她手上的是一柄修长的白银法杖,杖身的纹理间覆盖着一层被氧化的黑色,让人不禁想象这珍贵的宝物见证过怎样一番非凡的大战和冒险;在法杖顶端,六枚银钉将一块巨大的绿柱石牢牢固定在底座上,它天然生成了接近完美的六棱柱形,呈现出柔和的湖绿色,从接近棱柱顶端三分之一处色泽逐渐向湖蓝过渡;四颗较小的同色尖晶石悬浮在它周围不停旋转,犹如众星拱月。在女法师的腰间还悬挂着根一呎半左右的乌木魔杖,上面镶嵌的是颗拇指大小、切割成水滴状的石英,这块同样呈湖蓝色、带着微微荧光的半宝石有着罕见的纯净质地,几乎像水一样透明。

    但这一切全都比不上她胸前那一挂熠熠生辉的项链——包括她那摄人的气势和耀眼的美貌。

    “我是占星师塔贝萨。”她说,声音明快而有种不容置疑的意味:“这位美男子是我们的书记官——”

    “我是鲍尔,”她的同伴接着说,风度翩翩地鞠了一躬。不仅奥里森老板和前来饮酒的少数几个剧情人物都满脸与有荣焉的神色,那个讲话爽利的女招待更是双颊浮起红晕,羞涩地蒙住了脸,只留下指缝让水汪汪的美眸偷看。“鲍尔”和“塔贝萨”,两个给靳少兰带来熟悉感的名字。①

    “达拉然欢迎各位的到来,”

    鲍尔热情的招呼酒馆里的冒险者们,脸上洋溢着欢愉喜悦的笑:

    “在眼下这个我们处处疲于应付、人困马乏的时期,十分感谢你们各位伸出的援手,达拉然需要你们,需要你们每个人,每一份力量。”

    和那位美丽的女占星师塔贝萨一起,两个人并未入座,而是站在奥尔森的吧台一侧,面对面将整个大堂一览无余的位置。在鲍尔致辞的当儿,塔贝萨直率的目光饶有兴致地打量着前来应募的冒险者——也就是契约者们。鲍尔男中音般醇厚的声音继续在他们耳边倾述:

    “……说句老实话,我们那些前往卡拉赞领地的同事快要把我们逼疯了——那儿本来有个热闹的小镇,现在完全衰败了,因为死去的居民全都变成了幽灵。而他们至今无法确定原因,也就更谈不上解决。不光是这些,那里的奥术能量流动似乎也不对劲儿——同样查不出一点儿头绪来。”

    “每一周,每一天,甚至恨不得每个小时,都有他们从卡拉赞领传送回来的报告:需要法师学徒——牧师学徒也行,管他是什么,只要是施法者职业一概都成——需要学徒,还是需要学徒,需要很多学徒——每过一个小时,他们那边就需要更多学徒!”

    “这还不是眼皮底下最急的事儿。”

    “你们猜到了——没错,就是辛迪加,那些骨髓里都流淌着尔虞我诈的丧家之犬。最近两个月,他们用金钱买来的雇佣兵就像草地上的蘑菇一样除之不尽,渗透,煽动,暗杀,投毒——我们受够了惶惶不安的镇长和风声鹤唳的哨所日复一日的求援信,受够了这些地沟老鼠下三滥的手段,也受够了他们背后那些整天狂吠乱咬的疯狗。”

    “所以相对于只能派遣学徒、或者其他一样有资质的人过去帮忙的卡拉赞,比起这个,我更期盼你们更能一解我们的燃眉之急:我需要借助在座各位的力量加强达拉然的防务,抵御辛迪加那些无孔不入的雇佣兵。斥候已经打探清楚,他们目前正以奥特兰克旧址的废墟为临时的据点,而且不光是藏身之处,这些耗子似乎还在那里翻箱倒柜。肃清奥特兰克废墟——这就是达拉然需要的援助,因为在卫宿边境之余,我们自己的人手实在抽不出来更多了。我指望你们——哦,我指望你们。”

    “当然,如果哪一位情愿去卡拉赞搭一把手,安抚一下我们那些急着想要市政厅调派学徒过去都快想疯了的同事——起码让他们少送一两封申请回来——我感激不尽。”
上一页        返回目录        下一页

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页,按 →键 进入下一页。