海棠文

分卷阅读14
章节错误/点此举报

小贴士:页面上方临时书架会自动保存您本电脑上的阅读记录,无需注册
    看不见的爱(H) 作者:N.R. Walker

    分卷阅读14

    。”

    “我也是。”

    第六章

    艾萨克在周四晚上打电话给我,当我看到他的名字出现在我的手机屏幕上时,有那么一刻觉得他是打电话来取消约定的。我接起来说了个“嗨”,然后就等着他说出他的决定。

    但相反地,他说:“我在考虑做法式面包三明治作为我们周六的午餐。你喜欢牛肉,火腿,鸡肉,还是只要沙拉?”

    我如释重负地笑了。

    “有什么好笑的吗?”

    我在电话里愉快地笑着说:“没有,没什么好笑的。艾萨克,我什么都吃。”

    “什么都吃?”

    “没错。”

    “那我就准备鸭子酱和烟熏鱼子酱咯?”

    “呃,这样,”我吓得一缩,“好吧,我也不是什么都吃的。”

    我可以想象出他正露出胜利者的微笑。“所以,你选牛肉、火腿、鸡肉,还是沙拉?”

    “火腿和沙拉。”

    他叹了口气。“你就是喜欢给我增加难度,对吧?”

    我笑了起来。“是的。”然后我说,“你有没有带籽儿芥末,或者是第戎芥末可以拿来搭配三明治?”

    他故作夸张地叹了口气。“不要太得意忘形,卡特,我不是散点厨师。”

    我大笑。“我敢肯定你会做出最棒的三明治的。”

    “我不知道,”他说着还戏谑地弹了一下舌头。“我可能会把芥末和青芥辣混在一起。”

    我猛地倒吸一口气。“不会吧!”

    这次轮到他笑了。“这就要看你让我有多不爽了。”

    “好吧,”我笑着说,“让我记个笔记,”然后我大声朗读出我假装自己在写的内容,“要让艾萨克很不爽,还要带上好多水来把芥辣涮掉。”

    他轻笑起来,接着又叹了口气安静了下来。所以我问他:“工作情况如何?”

    然后他告诉我那天他都做了什么,以及那一周他都做了什么。他谈及他的工作和学生时,语气里充满令人羡慕的热情。这并不是说我不爱我的工作,我确实爱它,但我觉得艾萨克从工作中得到的收获远胜于我。

    我也跟他讲了我这一天以及这一周的情况。比方说我如何治疗不同品种、体型、大小的狗和猫,还有兔子、雪貂、沙鼠和鸟类。艾萨克看起来对我的故事很着迷,直到我的手机因接入另一通电话而响了一声时,我才意识到我和艾萨克已经聊了快一个小时了。

    “嘿,我得接这通电话,”我解释道,“是马克打来的。本来应该是我打过去,但我没有注意到时间。”

    “哦,没问题,”艾萨克回道,“我觉得我也该去做准备了。我得去确认一下我们有没有芥辣,我是说,芥末。”

    我大笑。“我会在差不多十二点之前到你家的。”

    他在电话里轻声笑了起来。“很好。别迟到了。”他说道,随后我听到线路被咔哒一声挂断了。

    当我按下接听键时我仍旧在笑。“喂?”

    “你刚刚死哪去了,而且你为什么听起来一副傻乐呵劲儿?”

    无视掉他所谓的问候,我问他,“嘿,马克,最近过得怎么样?”

    “我好极了,”他爽朗地回道,“所以,你刚刚死哪去了,为什么过了那么久才接电话,而且你为什么听起来一副傻乐呵劲儿?”

    我再次笑了起来。“如果你非得知道的话,我刚刚在和别人打电话。”

    “谁比我还要重要?”

    我摇着头翻了个白眼。“绝对没有人比你更重要。上帝教育我们说要不可伤害别人的面子。”

    马克大笑起来。“所以你在和谁打电话?”

    我无奈地呻吟了一声。他就是不肯放过这个话题。“艾萨克。”

    “噢,恋爱了呀,”他以一种非常做作的、歌唱般的嗓音说道,“他在床上表现得如何?”

    我叹了口气。“我们不是你想的那样。”

    “但他是个同志,而且你喜欢他啊?”

    “呃……是这样没错……”

    “所以你还没有和他上过床?”他直白地问道。“你已经跟我说了两周他的事了”

    “这不一样,”我试图和他解释,“他是特别的。他和别人都不一样。”

    “我的天哪,卡特,”马克叹气道,“你是全世界基佬的耻辱。”

    我被我死党说话的方式逗笑了。但是我知道我应该和他坦白。他是对的,我确实喜欢艾萨克。因此我的死党应该知道真实情况。

    “马克,有个关于艾萨克的事情你应该要知道。”

    马克安静了一会儿,我知道我激起了他的好奇。“他怎么了?”

    “呃,他是个盲人。”

    沉默。

    “盲人?”

    “是的,”我说得很慢,“他看不见。”

    更多的沉默。

    然后他爆发出一阵不敢置信的大笑。“你是认真的吗?”他没有给我回答的时间。“天哪,你是认真的。”

    “马克,我跟你说了他是特别的,”我解释道。“但是他很时髦,风趣,非常聪明。”

    “还是个盲人!”

    “我不会这么看这件事。”我开口道,但立即就为自己的用词感到后悔。

    “很显然他也不会这么看。”

    “马克,不要开盲人的玩笑,拜托了。”

    “噢,我的天,”他轻声说,“你真的很喜欢这个男人。他真的全盲吗?”

    “他是的,”我承认道,“他有一只导盲犬,布雷迪。我们就是因此认识的。艾萨克在我的家庭巡诊名单上。”

    更久的沉默。

    “天哪,卡特,你现在才告诉我这件事?”

    “呃,我们还没有正式地一起出去过或是别的什么;我们没有在约会,”我为自己辩护道,“我去过他家几次,上周末我们相处了一段时间,而现在我们有了一个共进午餐的约会——”我停顿了一下,随后修正道,“就是在周六一起吃午饭。我甚至不确定这之后会有什么发展。我真的还不确定。”

    “但是你想要继续和他发展?”

    “呃……是的,也许吧……”

    “那你就需要付诸行动。”

    所以情况就是这样,马克对此毫不介意。一旦他知道这是我想要的,他就会希望我拥有它。那就是马克,即使我错了,他也举双手支持。

    我们的谈话转到了哈特福德发生的事情,一些老朋友以及工作情况,接着当我们告

    分卷阅读14

    -
上一页        返回目录        下一页

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页,按 →键 进入下一页。